Skip to main content

Posts

Showing posts from August, 2023

Kakegawa castle and Toukaidou-highway、掛川城と東海道

Kakegawa in Shizuoka Prefecture was a post town on Toukaidou highway which linked Edo (old name of Tokyo) and Kyoto. Kakegawa castle is very rare, because it has a palace in which a  daimyo lord lived and conducted the affairs of his state. The palace was built int the late Edo period (1603 ~ 1868). After visiting Kakegawa castle, I went west on the highway. 掛川は東海道の宿場町 であり、江戸時代からの 御殿が残る数少ない城 です。御殿は江戸末期に火災にあい、再建された建物です。掛川を訪ね、東海道を西へと向かいました。人々が歩いた道です。   I entered the castle from the  main gate  (Ohte-mon). 大手門 からお城へ入ります。 The photo above is an  entrance of the palace . A palace is not a theme of this blog (Fun of Good Old Japanese). However,  there are only four palaces of daimyo lords  which were built in the Edo period and were actually used as a palace. Nijo castle (Kyoto), Kouchi castle (Kouchi) and Kawagoe castle (Saitama) also have palaces. 御殿の玄関 。ここは本ブログのテーマの昔の人々との楽しみとは全く関係ありませんが、何しろ 4棟のみ残る御殿(他は二条城二の丸御殿、高知城、川越城) 、拝見しました。 The great hall has a big drum , which informed  samura

Tea Museum, Shizuoka、ふじのくに茶の都ミュージアム

Shizuoka Prefecture is the largest producer of tea in Japan . The museum is in the tea plantation. The museum would tell us all about tea. Tea time is definitely a fun time. 日本で一番多くの茶を作っている 静岡県の茶所に博物館 があります。茶のすべてが分かりそうな博物館です。お茶をいただく時間は、間違いなく楽しみですね。 The huge museum has a  tea-ceremony room  which was a filming location. 巨大な博物館には、ロケにも使われた 茶室 があります。 The tearoom is at the perfect location wherein we can see Mt. Fuji. 大井川越しに富士山を望める良い場所に茶室を作っています。 The museum is surrounded by the tea plantation. It’s pity that the tea leaves were not fresh green because I visited in February. まわりは茶畑です。2月に訪問したので、鮮やかな緑ではなくて残念。 At the third floor of the museum,  tea cultures in the world  are exhibited. The birthplace of tea is “Yunnan Province, China”. 3階展示室では 世界各地のお茶文化 が紹介されています。発祥は中国の雲南省です。 At the second floor, the history and the culture of Japanese tea are exhibited. 2階に降りると 日本のお茶 の展示になります。 Our way of enjoying teatime is shown elaborately. 日本の茶の文化がとても丁寧に説明されています。 The title of the next section is “

Shimada City Museum、島田市博物館

The museum is beside the Ohi River. In the Edo period (1603 ~ 1868), there was no bridge at the river because of the strategic reason . Carriers helped people to cross the river.   They carried travelars on their shoulder, or they shouldered a palanquin.  There is a palanquin which you can get on and take photos. Four carriers shoulder you. The service suspended while the water level was high, therefore many travelers stayed at Shimada on such an occasion. The museum shows us the trip back then, and the annex shows us local folklore and so on. 江戸時代、戦略的な理由で橋が架けられず、 肩車や連台で渡っていた大井川の前に博物館があります 。博物館の前には、連台に乗って写真を撮れるモニュメントもあります。水かさが増すと大井川は 「川留め」となりましたが、おかげで島田宿は賑わいました 。本館では旅のようすなどを、分館では、民俗資料などを展示しています。   There is a levee in front of the museum and we cans see the Ohi River. 博物館の前の堤防に上がると、その先は大井川です。 There is a  rebuilt  post town  in which there are inns and so on. 堤防から振り返ると、 復元された島田宿 の街があります。 Although it is a huge museum, the area of the permanent exhibition room is as same as two class ro