The museum is in front of Matsue Castle which is one of five castles designated as national treasure. I reckoned it showed us the history of “ samurai ”. Luckily enough, I misunderstood. It shows us people’s lifestyle especially in the Edo period (1603 ~ 1868) in which the castle played the role of the political center of the province. The exhibits suit to the theme this blog. 国宝松江城の前 にあるので、武家の歴史だけかと思いきや全く違いました。 人々(特に、松江に城ができた江戸時代)の暮しや楽しみがよく分かる博物館 でした。 The castle is in the city center. The city was developed around the castle. 松江城は町中にある平城です。 The museum (above) is at the opposite side of the castle across the moat. It was the site of a residence of a karou (chief retainer). 国宝松江城と堀を挟んだ家老屋敷跡に歴史館があります。 At the left side of the gate building, festival equipment is exhibited. The event is called Dou- gyouretsu (procession). We can beat the big drums (right), which make strong and loud sound. 門の左側には 鼕(どう)行列の鼕宮(神輿、奥)と鼕台(山車屋台、手前) があります。鼕を叩けるようになっていて、腹に響く良い音...
How to enjoy daily life in Japan before the industrialization (more than 100 years ago). Most Japanese were farmers and poor, but they enjoyed their lives without smartphones and fossil fuels. Through old diaries, exhibits in museums and books, we could find their fun. 百年以上前、スマホや化石燃料を使わなくても人々は日々の暮らしを楽しんでいました。多くは農民で、豊かではなかったけど。昔の日記、資料館の展示品、書籍から、その生き方を学ぶ。「遊びをせんとや 生まれけむ 戯れせんとや 生まれけん」、ですよね。