This historical museum is unique, because it focuses on faith . It’s good. We can understand what and how people have worshipped, and how they have enjoyed the religious events. 古墳がある宇佐風土記の丘にある歴史博物館ですが、 信仰に重点が置かれていて 、戦国大名や偉人(福沢諭吉ら)が紹介されていないのがとてもユニークでした。いいと思います。人々が信仰心を持ち、かつ、宗教行事を楽しんできたことがよく分かりました。 There is a giant stone Buddhist image at the entrance hall. It’s a replica of Dainichi Buddha (Mahavairocana) image at the stone cliff in Kunisaki Peninsula. It was made 800 years ago. ホールにはドーンと石仏があります。 鎌倉初期に作られた天台密教の主尊である大日如来の磨崖仏 (複製)です。国東半島の熊野修験発祥の地に修験道の本地仏不動明王と並んで刻まれています。 The picture above shows a layout of the exhibition room . All areas exhibit faith and religion. Let’s see from the first area “ Life, Death and Prayer ”, which shows the primitive faith. I tried to find people’s prayers and joy. 展示室のレイアウト 。見事に信仰が中心です。では、原始時代の「生死いのり」から、人々の願いや楽しみを見ていきます。 Life, Death and Prayer 、生死いのり The thing on the left is a primitive rock doll (replica), which is th...
How to enjoy daily life in Japan before the industrialization (more than 100 years ago). Most Japanese were farmers and poor, but they enjoyed their lives without smartphones and fossil fuels. Through old diaries, exhibits in museums and books, we could find their fun. 百年以上前、スマホや化石燃料を使わなくても人々は日々の暮らしを楽しんでいました。多くは農民で、豊かではなかったけど。昔の日記、資料館の展示品、書籍から、その生き方を学ぶ。「遊びをせんとや 生まれけむ 戯れせんとや 生まれけん」、ですよね。