Yashio, which is a neighboring city of the central Tokyo, used to be in a marsh area. However, it is being developed after the railroad service to Tokyo started in 2005. Here, we can understand how people have utilized water. 八潮市は、埼玉県の東部、低湿地でしたが、つくばエキスプレスの開通後(秋葉原まで 20 分)、開発が進み、住宅がたくさんできています。水を利用した人々の暮らしがわかります。 The permanent exhibition room is as large as two class rooms. 常設展示室は教室二つぐらいの大きさです。 The title of the ancient period is “Start of the life in waterside”. It was a marsh area, so the water transportation developed even in the old time. 古代の展示 のタイトルは「水辺での生活の開始」です。低湿地ゆえ、河川交通が発達していました。 The theme of the medieval period , when samurai warriors emerged, is “Utilization of the river”. 武士が台頭した 中世 のテーマは「川の利用」です。 There were markets and towns along the rivers, and people gathered . Check points were controlled by Katori Shrine which is 70km west of Yashio. They levied in the name of collecting "the candle fee (offering)" at first. Shrines had power bac...
How to enjoy daily life in Japan before the industrialization (more than 100 years ago). Most Japanese were farmers and poor, but they enjoyed their lives without smartphones and fossil fuels. Through old diaries, exhibits in museums and books, we could find their fun. 百年以上前、スマホや化石燃料を使わなくても人々は日々の暮らしを楽しんでいました。多くは農民で、豊かではなかったけど。昔の日記、資料館の展示品、書籍から、その生き方を学ぶ。「遊びをせんとや 生まれけむ 戯れせんとや 生まれけん」、ですよね。