Skip to main content

Posts

Showing posts from 2025

Meiji Mura (2/2) 、博物館 明治村(part 2)

“Meiji” means “Meiji period (1868-1912)” and “Mura” means “village”. The huge open air architectural museum has sixty-eight buildings built in the period in which Japanese modern era started. I focus on buildings for ordinary people  including  immigrants from Japan. part 1 of this article: Meiji Mura (1/2) 、博物館 明治村(part 1 ) 100 万㎡の敷地に、 全国の明治時代の建造物 68 施設を移築 し、入館できるようにしています。このブログでは、 庶民が通った劇場や銭湯、移民として海外へ渡った人の家を紹介 します。   Uji Yamada Post Office in Mie prefecture 、宇治山田郵便局舎(三重県) It was built in 1909. There are various exhibits about mails inside the building. 1909 年竣工。内部には郵便に関する様々な品が展示されています。 The job of  post-person is not only delivery but also communication . They know the conditions of locals well! 郵便は物を届けるだけの仕事ではない ですね。 The role of  seasonal greeting cards  is declining. Those were important communication tool before e-mail was spread. I send New Year's cards even until now in order to inform of my situation, because the greeting via e-mail do...

Meiji Mura (1/2) 、博物館 明治村(part 1)

“Meiji” means “Meiji period (1868-1912)” and “Mura” means “village”. The huge open air architectural museum has sixty-eight buildings built in Meiji period in which Japanese modern era started. Although the European style buildings such as “Imperial Hotel” (entrance hall) are popular, I focus on buildings for ordinary people such as a theater and a public bathhouse; those are the theme of my blog (Fun of Good Old Japanese). The admission fees of the museums which I introduce in this blog are free or a few hundred yen, however it of this museum was 2,500. It was worth paying the fee because many buildings in the site (one million sqms) and many volunteer guides brought me the Meiji period. 100 万 ㎡ の敷地に、 全国の明治時代の建造物 68 施設を移築 し、入館できるようにしています。帝国ホテルの玄関とロビーなどが目玉展示ですが、このブログでは、 庶民が通った劇場や銭湯、移民として海外へ渡った人の家を紹介 します。 私が訪問している博物館・資料館の入場料は無料か数百円ですが、ここは 2500 円(訪問時)。その価値ありです。ボランティアガイドさんもたくさんいて、見学を 10 倍楽しませてくれます。施設に入ると当時の人びとの思いが伝わってきます。 Buildings for ordinary people are moved to Area 4 above. 4丁...

Old town of Mino City and its museums (2/2)、美濃の町と資料館(part2)

Link of part 1 of this article is below, which is mainly about Mino Washi Akari Art. Mino City prospered as a commercial district of Japanese paper ( washi ). Old town of Mino City and its museums (1/2) 、美濃の町と資料館(part1 ) Part 1 は町並みと美濃和紙あかりアートの記事です。美濃は高級和紙の集積地として栄えた町です。   Ex-Imai residence and Mino museum 、旧今井家住宅・美濃史料館 The  stone with a hole at the entrance was used to hitch a horse . 玄関脇には 馬つなぎ石 があります。鉄輪をつけるのではなく、石に穴を空けています。 It is a view of the street from inside the house, which is a  business space . 家の中から見た表通り。 商売のスペース「みせ」(帳場) です。 The  brazier and floor cushions  ( zabuton ) are set at the business space  for talking with a customer . 接客火鉢 が置かれています。簡単な商談はここで済ませたのでしょう。 There is a curtain between the business space and the inner one. 店の奥 とは暖簾で仕切られています。 The inner room ( oku-zashiki ) faces to a court. 奥座敷 は中庭通じています。 There is a special equipment at the court; buried earthen  jar that makes a musical sound when water drips into it...

Old town of Mino City and its museums (1/2)、美濃の町と資料館(part1)

Mino City in central Japan (Gifu prefecture) prospered as a  commercial district of Japanese paper ( washi )  which is high-grade one for official documents (in the past), sliding door and so on. A popular event (Mino Washi Akari Art) is held in autumn; paper lanterns on the streets are lighted. There are  few souvenir shops, because people live and work in the district . Although it’s usually a calm city even during the lantern event term, it becomes enthusiastic one during festival. I respect residents who continue the events and preserve the city. The photo below shows one of the two main streets; merchant houses built more than 150 years ago are along the street. 岐阜県美濃市は、文書や障子などに使われた 高級品の美濃和紙の集積地 として栄えました。秋に行われる美濃和紙あかりアート展は、江戸時代から続く古い街並みを美しく、かつ、上品に照らします。 今も人びとが住んで、商売を続けている美濃の町は、みやげ物屋が少ないと言われることがあるそうです。静かな町 ですが、祭りのときは情熱的な町に、あかりアート展のときは落ち着いた美しい町になります。メリハリを楽しめます。人々がこの町と行事を守っていることが素晴らしいですね。 上の写真は、 卯建が上がる街 。江戸時代の商家が残ります。町は目の字型の通り。こちらは 一番町通り です。目の字の縦の線です。   Old town of...