Fujimi town (Nagano prefecture, central Japan) is at the foot of Yatsugatake Mountains; it is a very cold area . The museum shows us exhibits such as everyday goods and photos which help us understand the local life well . The photos were taken in 1950s by the local photographer who is also a farmer and was a saw (specialty) vender. His photos tell us the happiness to work and live near children. 富士見町は、 長野県の八ヶ岳山麓にある冬の寒さが厳しい土地 です。多くの民具と、ところどころに地元の写真家であり農家、特産品の鋸の行商人である 武藤盈(みつる)氏の写真( 1950 年代)が展示され、当時の暮らしがよくわかります 。写真が、 子どもの近くで働く楽しみ、子どもと暮らす幸せ を伝えてくれます。 Old everyday goods are exhibited just behind the entrance. The signboards in early 20 th century (left) are simple. We can know what shop is it easily. 玄関の部屋には、 民具が展示 されています。左は大正時代以前の看板。何の店かすぐに分かりますね。 Items about packhorse are displayed in a trip section. Men ( uma-kata ) guided dozens of horses at the end of the convoy . They chatted and sang while walking; “We are poorer than beggars. They can sleep at ...
How to enjoy daily life in Japan before the industrialization (more than 100 years ago). Most Japanese were farmers and poor, but they enjoyed their lives without smartphones and fossil fuels. Through old diaries, exhibits in museums and books, we could find their fun. 百年以上前、スマホや化石燃料を使わなくても人々は日々の暮らしを楽しんでいました。多くは農民で、豊かではなかったけど。昔の日記、資料館の展示品、書籍から、その生き方を学ぶ。「遊びをせんとや 生まれけむ 戯れせんとや 生まれけん」、ですよね。