Skip to main content

Posts

Himi City Museum (2/2)、氷見市立博物館 (part2)

Himi is a famous city as fatty fish (yellowtail) in central Japan. The exhibits about fishery are uploaded in part1. Its agriculture and folklore are shown in this article. Himi City Museum (1/2) 、氷見市立博物館 (part1) 富山県氷見市は寒ブリが有名な町。 part2 では農業と民俗について紹介します。上の記事では歴史と漁業の展示を紹介しています。   Farmers’ life in Hime 、氷見の農家のくらし Although Himi is in Toyama prefecture which is a rich rice-producing area,  harsh work in the old days  is depicted. 富山は米所ですが、 一昔前のきつい労働 が紹介されています。 It was usual to plough with horse or cattle, however, I didn’t know  people pulled plow . Surprisingly enough,  women were engaged in the work . It was done until around 1960 when agricultural machines spread. 馬や牛を使った代掻きの古写真はよく見ますが、 女性が台犁を引くヒトンマ の写真は初めて見ました。泥を細かくし水持ちをよくする作業です。機械が普及する昭和 30 年代中頃まで行われました。 The tool is displayed. It is  similar to the tool which was used in the 7 th  century  (upper left), except for iron was used at the tip. Engine was a really innovative invention back t...
Recent posts

Himi City Museum (1/2)、氷見市立博物館 (part1)

Himi is a coast city of the Sea of Japan. It is a fishing city in central Japan; migratory fishes come to the bay in front . Locals catch them by huge fixed trap net . Many people work together and get a lot of fishes. I'm sure it is a fun work. The museum shows us the relationship among fishery, agriculture and forestry . I knew they have made a living without going against nature. It is written at the bottom of this article. 寒ブリで有名な富山県氷見市 は能登半島の付け根にあります博物館では漁業を中心に農業なども紹介されています。魚が回遊してくる氷見では 昔から定置網漁 をしています。 組織力が必要な装置産業 ですね。網を仕掛けてどっさりと魚を獲ります。おもしろかったでしょう。 また、 漁業と農業、林業のつながりは興味深く 、よく理解できました。かつての自然に逆らわない生き方を学べました。記事の最後の記載しています。 The museum is on the 1 st  floor.  博物館は一階にあります。   History of Himi 、氷見の歴史 The model above is a cave wherein people lived in the primitive age . The family made grilled dishes and soup of seafood for the husband. It might be taste good. 縄文中期から弥生時代にかけて人が住んでいた大境洞窟の模型です。 魚介の焼き物と汁 で主人を迎えています。美味しかったかもしれませんね。 Excavates are displayed on the left. T...

Owara Kaze no Bon Festival and Yatsuo Owara Museum、おわら風の盆と八尾おわら資料館

“Owara Kaze no Bon Festival” is held from 1 st to 3 rd of September in Yatsuo in Toyama city (central Japan); it is a nationally famous one. It is a rice harvest season and a typhoon season simultaneously. Locals dance for praying for prevention from a natural disaster . "Kaze" means wind. When I visited in 2024, the typhoon actually hit Japan. However, it didn’t rain at the area, so they could dance and I could see. Unhappily, the number of spectators was 130,000 which is two-thirds of average year. The well-practiced lads and lasses dance not only sophisticated but also a bit alluring  at night . It is understandable that they have gotten a friend of a different gender during the festival. The museum helps us to understand the festival. おわら風の盆は、稲の刈り入れ前に 二百十日の風害を鎮めることを願って踊られる 祭りです。「盆」は休みの意味だそうです。 町の人びとが練習を重ねて 9月1日から3日に披露 されます。私が訪れた年は、本当に台風が来てしまい前年より7万人少ない 13 万人の人出、訪問した最終日は3万人でした。しかし、台風は八尾を避け、雨に邪魔されず三日間とも踊りが行われました。 洗練された夜間の踊りで艶っぽく 、踊りの夜にカップルができたということを今も感じさせるお祭りでし...