Link of part 1 of this article is below, which is mainly about Mino Washi Akari Art. Mino City prospered as a commercial district of Japanese paper ( washi ). Old town of Mino City and its museums (1/2) 、美濃の町と資料館(part1 ) Part 1 は町並みと美濃和紙あかりアートの記事です。美濃は高級和紙の集積地として栄えた町です。 Ex-Imai residence and Mino museum 、旧今井家住宅・美濃史料館 The stone with a hole at the entrance was used to hitch a horse . 玄関脇には 馬つなぎ石 があります。鉄輪をつけるのではなく、石に穴を空けています。 It is a view of the street from inside the house, which is a business space . 家の中から見た表通り。 商売のスペース「みせ」(帳場) です。 The brazier and floor cushions ( zabuton ) are set at the business space for talking with a customer . 接客火鉢 が置かれています。簡単な商談はここで済ませたのでしょう。 There is a curtain between the business space and the inner one. 店の奥 とは暖簾で仕切られています。 The inner room ( oku-zashiki ) faces to a court. 奥座敷 は中庭通じています。 There is a special equipment at the court; buried earthen jar that makes a musical sound when water drips into it...
Mino City in central Japan (Gifu prefecture) prospered as a commercial district of Japanese paper ( washi ) which is high-grade one for official documents (in the past), sliding door and so on. A popular event (Mino Washi Akari Art) is held in autumn; paper lanterns on the streets are lighted. There are few souvenir shops, because people live and work in the district . Although it’s usually a calm city even during the lantern event term, it becomes enthusiastic one during festival. I respect residents who continue the events and preserve the city. The photo below shows one of the two main streets; merchant houses built more than 150 years ago are along the street. 岐阜県美濃市は、文書や障子などに使われた 高級品の美濃和紙の集積地 として栄えました。秋に行われる美濃和紙あかりアート展は、江戸時代から続く古い街並みを美しく、かつ、上品に照らします。 今も人びとが住んで、商売を続けている美濃の町は、みやげ物屋が少ないと言われることがあるそうです。静かな町 ですが、祭りのときは情熱的な町に、あかりアート展のときは落ち着いた美しい町になります。メリハリを楽しめます。人々がこの町と行事を守っていることが素晴らしいですね。 上の写真は、 卯建が上がる街 。江戸時代の商家が残ります。町は目の字型の通り。こちらは 一番町通り です。目の字の縦の線です。 Old town of...