Skip to main content

Posts

Sakaki post-town local history museum、坂木宿ふるさと歴史館

The museum is in Sakaki (Nagano prefecture, central Japan). Sakaki was a post-town on Hokkoku kadou (highway) which was the way to Naoetsu (coast city at the Sea of Japan). There was a honjin (inn for exalted people such as a daimyo lord) at the museum site . The main gate built in the 18 th century still remains. 坂木宿(長野県坂城町)は、中山道の軽井沢で分岐し、北陸へ向かう北国街道にあります。上田と長野の間です。 本陣跡地がふるさと歴史館 になっています。 江戸中期に建てられた表門 が残っています。 Everyday items, which were used from the late 19 th  to the early 20 th  century , are displayed at the room in the gate. It is written, “Feel free to take items in your hand”. It’s a good idea! I guess many photos are upload on social medias. 表門のなかで明治から昭和初期の民具が展示 されています。「ご自由にお手にとって体験してください」と書かれています。 SNS にいろいろな画像が上がっていそうですね。良いアイデアですね。 The museum was built in 1929 as a private residence. 歴史館は 1929 年に本陣跡地に建てられた個人住宅でした。 Hina festival (girls’ festival) dolls  were exhibited when I visited. 歴史館の玄関を入るとお雛さまが展示されていました。特別展示です。 The set of the dolls above is so luxurious; how ri
Recent posts

Onsen Museum in Tokura-Kamiyamada, Nagano、温泉資料館(戸倉上山田温泉)

The museum is in a famous hot-spring resort “Tokura-Kamiyamada ” in Nagano prefecture of central Japan; it is in the site of the company which maintains the hot-spring. We can learn not only the history of the resort but also its entertainment such as geisha girls and festivals. Locals delighted when the hot-spring was developed in the early Meiji period (1868-1912). You need to ring the intercom and call the staff upon entering the building . 信州の名湯を管理する上山田温泉株式会社の敷地内にある資料館 です。開設の目的は、「地域の子どもたちが戸倉・上山田の歴史を学ぶ場を設ける」ということで、明治初年に始まった温泉開発の歴史が詳しく展示されています。 その中に、 温泉街を盛り上げた芸妓さんたち、祭りなどのイベント を催した人たちの展示もあります。温泉の発見は大喜び、お客さんが集めて楽しめる街にしたのですね。無人ですので入口のインターホンを押して、鍵を開けてもらい入場します。   In front of the museum (upper right), the drill tower is exhibited. 資料館(右上)の前には、源泉の掘削櫓が展示されています。 The items in the  exhibition room  are abundant. 館内は 展示品が満載 。 Tokura resort is on the right bank of Chikuma River, and Kamiyamada is on the left. Therefore,  both resorts suffered from flood . Chikuma River is the longest o

Chikuma City Japan Heritage Center、千曲市日本遺産センター

The center is located at the tourist spot which is  famous for  “Tagoto-no-Tsuki” or literally “Moon at each rice field (of terraced paddy fields)” . It's the place where many poets have created poems . If you walk around there on a moonlit night, you can see a moon reflected on water of a field. If you proceed, you can see a moon at the next field. Therefore, the phenomenon is called “Moon at each rice field”. センターは見事な 棚田に映る月が「田毎の月」 と詠まれた名所にあります。姨捨山(冠着山)の麓です。棚田の道を下って行くと、次の田でもその次の田でも水面に月が見え、田毎の月と呼ばれています(すべての田に同時に月が映るわけではありません)。 The  stone Buddhist image  watches over the terraced rice fields. 広がる棚田を 姪石 (めいし)が見守っています。 The stone Buddhist image also has watched over the place above called “forty-eight rice fields”. こちらは 48 枚田地区。ここでも石仏が棚田を見守っています。 There are  nameplates of field tenants  who cultivate rice under the support of local farmers. I found several plates of foreigners. 外国人の名札が立った田もあります。 「棚田貸します制度」があって、地元農家の支援を受けて耕作しています。   The  exhibition room  of the center.  展示室 はこちらです。

Hijiri museum、聖博物館(長野県)

The museum is in Omi village in central Japan (Nagano prefecture) . There was a post-town in the village which was on the Zenkouji highway ( kaidou ). There are many items concerning the post-town and trips in old days which attracted me. 博物館は、 長野県中部の麻績村 の聖高原にあります。中山道と善光寺をつなぐ善光寺街道(北国西往還)の 麻績宿があった村で、宿場の展示が充実 しています。月の名所の姨捨山なども含めて、昔の旅のことがよく分かる、とってもおすすめの博物館です。 Several  panels show us Zenkouji highway well; Zenkouji is one of the most temple  in Japan. Many people have traveled on the highway to visit the temple. 善光寺街道の宿場などが丁寧に紹介されています(パネルは割愛)。 善光寺街道は参勤交代の行列は通らず、西日本から善光寺へお参りに行く庶民の道 でした。また、 東日本からもお伊勢参りの帰路に善光寺に参るのは定番ルート でした。 女人禁制でない善光寺 は人気があったのです。 Old documents about trip  are exhibited. On the document in the lower left, it is written a  telescope was lent to a traveler  at the teahouse hear the pass. We can see Zenkouji and the famous battlefield “Kawanaka-jima” where Uesugi Kenshin and Takeda Shingen fought five times in the 16 th  century. A traveler (farmer) recorded it in 1839. It’s